News October 2018
The Cave Script Translation Project is now more than seven years old. I am delighted that the project continues to grow.
This month, I have published an aside about a possible link between Orkney and an ancient text known as the Canon of Yao. Orkney script is a member of the Cave Script family of languages. My aim is to publish a page or pages about Orkney script in 2019.
In the light of new information, which came to light during my research for the Indus Dictionary Project, I have again revised my translation of the inscription on the Dholavira Signboard.
25 October 2018
News August 2017
Today is the Cave Script Translation Project’s sixth birthday.
There is much to celebrate.
The Indus dictionary website now has over two hundred pages, which means that I am roughly half way through cross-checking and loading the results of my research into the Indus inscriptions. Please note that pages are published when they are ready. Therefore, the entries may appear to jump between definitions rather than following a logical progression. It is not intended that the dictionary should be used at the moment, but curious browsers are welcome:
I haven’t done any work on this website for a long time. Nonetheless, the Cave Script family of languages continues to grow. I have mentioned on the Indus dictionary website that there appears to be a link with archaic Egyptian. Evidence of a script with a common root may also be emerging in the United Kingdom.
15 August 2017
News April 2017
I am delighted to tell you that the Indus Dictionary Project website is now under construction.
If you are interested, you are welcome to visit:
It is important to stress however, that only some of the pages have been loaded. This means that the dictionary is not yet usable.
Thank you for your interest in my work.
7 April 2017
News August 2016
My first lecture on on deciphering the Indus script was presented to the Royal Asiatic Society in Shanghai, on 7 May. There were only eight attendees. However, there was a very enjoyable discussion afterwards, and I was delighted to receive some very positive feedback.
I am busy working on the Indus script to English dictionary. It is a very exciting project. My aim is to soft launch the new website later this year.
On this website, I have revised the page entitled ‘Indus Script: Dholavira Signboard’. My initial interpretation of symbol number 8 was speculative. Work on the dictionary has enabled me to find the equivalent character in Chinese. I have therefore corrected the translation.
8 August 2016
News April 2016
Unfortunately, for the Cave Script website, I continue to be busy with other commitments, including deciphering the Indus script.
I have decided that the Indus script merits its own website. I therefore intend to create the beginnings of an Indus script to English dictionary. It will take some time to build the site, but I hope that it will be possible to soft launch the new website in the second half of the year.
On this website, I have revised the page entitled ‘Indus Script: Dholavira Signboard’ because my initial interpretation of symbol numbers 4 and 5 was not correct.
My first lecture on deciphering the Indus script will be presented to the Royal Asiatic Society in Shanghai, on 7 May. Details can be found on the society’s website: http://www.royalasiaticsociety.org.cn/events/category/ras-weekender/?upcoming=1
23 April 2016
News October 2015
I would like to apologise to my readers for the lack of updates recently.
I have been busy with other commitments, which include the preparation of a lecture on deciphering Indus script.
I am delighted to report that I now have tentative translations for over 180 Indus signs. I have also deciphered over 30 Indus inscriptions.
Please note that I have revised the page entitled ‘Indus Script: Deliver to a Foreigner’, because my original interpretation of symbol number 4 was incorrect.
23 October 2015
News April 2015
Today, I am delighted to announce the publication of a special study on the Indus Script.
26 April 2015